Abstracts
Résumé
Cet article interroge le rapport avec la langue française qu’entretiennent les enseignants indiens de français langue étrangère (FLE). Seront analysées ici prioritairement les questions de la sécurité-insécurité linguistique selon les représentations des enseignants, leurs expériences affectives et les stratégies employées consciemment ou inconsciemment par les enseignants pour combler les insécurités. Une étude de type qualitative composée d’entretiens semi-dirigés avec des enseignants indiens de FLE démontre que les enseignants entretiennent un rapport complexe et ambivalent à la langue française qui contribue à leur identité d’enseignant. Ils se sentent à la fois « dedans » et « dehors », la langue enseignée étant parallèlement, source de confiance en soi et source d’impuissance, source de réconfort et d’angoisse selon les situations. Les causes de l’insécurité linguistique sont étudiées également, avec des préconisations contextualisées.
Mots-clés :
- rapport à la langue,
- sécurité-insécurité linguistique,
- affectif,
- ambivalence,
- enseignants de FLE,
- Inde
Abstract
This article looks at the relationship that Indian teachers of French share with the target foreign language. Questions relating to linguistic security and insecurity are addressed, based on teacher perceptions, their personal and emotional experiences and the strategies that they use consciously or unconsciously to overcome their insecurity. A qualitative study comprising of semi-directed interviews with Indian teachers of French reveals that teachers share an ambivalent and complex relationship with French language, which also contributes to their self-identity. They consider themselves as both “insiders” and “outsiders” at the same time, with French language posing simultaneously as a source of self-confidence and ineffectiveness, source of comfort and anxiety as per the situation. The article also studies the reasons for language insecurity and makes recommendations suited to the Indian context.
Keywords:
- relationship with language,
- linguistic security-insecurity,
- perceptions,
- ambivalence,
- French teachers,
- India
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliographie
- Agudo, Juan de Dios Martínez (2017), « Non-native teachers’ code-switching in L2 classroom discourse », dans Juan de Dios Martínez Agudo (dir.), Native and Non-native Teachers in English Language Classrooms : Professional Challenges and Teacher Education, Boston/ Berlin, De Gruyter Mouton, p. 75–98.
- Badrinathan, Vasumathi (2007), Identités professionnelles et autonomie des enseignants non natifs de FLE : le cas de l’Inde, thèse de doctorat, Lille, Université de Lille 3.
- Badrinathan, Vasumathi et Fabienne Leconte (2018), « Plurilinguisme indien et représentations des enseignants de FLE », Glottopol, no 30 (Le plurilinguisme en contextes asiatiques : dynamiques et articulations, sous la dir. de Fabienne Leconte, Vasumathi Badrinathan et Gilles Forlot), p. 81-102.
- Bhabha, Homi (1994), The Location of Culture. Londres/New York, Routledge.
- Blommaert, Jan, James Collins et Stef Slembrouck (2005), « Spaces of multilingualism », Language and Communication, no 25, p.197-216.
- Bretegnier, Aude et Gudrun Ledegen (2002), Sécurité, insécurité linguistique, Paris/La Réunion, L’Harmattan/Université de la Réunion.
- Bucci, Wilma et Milton Baxter (1984), « Problems in linguistic insecurity in multicultural speech contexts », Annals of the New York Academy of Sciences, no 433, p.185–200.
- Conseil de l’Europe (2011), Cadre européen commun de référence pour les langues, Strasbourg, Conseil de l’Europe.
- Castellotti, Véronique (2011), « Natif, non natif ou plurilingue : dénativiser l’enseignement des langues ? », dans Fred Dervin et Vasumathi Badrinathan (dir.), L’enseignant non-natif : identités et légitimité dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangère, Bruxelles, Éditions modulaires européennes, p. 29-50.
- Cho, Jinhyun (2015), « Sleepless in Seoul: Neoliberalism, English fever, and linguistic insecurity among Korean interpreters », Multilingua, vol. 34, no 5, p. 687–710.
- Cook, Vivian (2012), « Multicompetence », dans Carol Chapelle (dir.), The encyclopaedia of applied linguistics, Oxford, Wiley-Blackwell, p. 1127-1131.
- Daftari, Giti Ehtesham (2016), « A Study of Linguistic Insecurity among Turkish Teachers of English », International Journal of English Language Education, no 4, p. 117-130.
- Derivry-Plard, Martine et Claire Griffin (2017), « Beyond Symbolic Violence in ELT in France », dans Juan de Dios Martínez Agudo (dir.), Native and Non-native Teachers in English Language Classroom : Professional Challenges and Teacher Education, Boston/Berlin, Walter de Gruyter, p. 33-51.
- Dervin, Fred et Vasumathi Badrinathan (2011), L’enseignant non-natif : identités et légitimité dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangère, Bruxelles, Éditions modulaires euroépennes.
- Dewaele, Jean-Marc (2018), « Why the Dichotomy “L1 Versus LX User” is Better than “Native Versus Non-native Speaker” », Applied Linguistics, vol. 39, no 2, p.236–240.
- Gueunier, Nicole, Émile Genouvrier et Abdelhamid Khomsi (1978), Les Français devant la norme, Paris, Honoré Champion.
- Harada, Sanae (2019), « Repenser la dichotomie entre enseignants natifs et non-natifs à travers le numérique : le cas du Japon », ELA : Études de linguistique appliquée, no 193, p. 107-118.
- Horwitz, Elaine, Michael Horwitz et Joanne Cope (1986), « Foreign Language Classroom Anxiety », The Modern Language Journal, vol. 70, no 2, p. 125-132.
- Horwitz, Elaine (1996), « Even teachers get the blues: Recognizing and alleviating non-native teachers’ feelings of foreign language anxiety », Foreign Language Annals, vol. 29, no 3, p. 365-372.
- Houghton, Stephanie et Kayoko Hashimoto (2018) (dir.), Towards post-native-speakerism, Singapore, Springer.
- Houghton, Stephanie et Jérôme Bouchard (2020) (dir.), Native Speakerism, Singapore, Springer.
- Kachru, Braj (1985), « Standards, codification, and sociolinguistic realism : The English language in the outer circle », dans Randolph Quirk et Henry Widdowson (dir.), English in the World : Teaching and Learning the language and the literature, Cambridge, Cambridge University Press, p. 11-30.
- Kruger, Justin et David Dunning (1999), « Unskilled and Unaware of It : How Difficulties in Recognizing One’s Own Incompetence Lead to Inflated Self-Assessments », Journal of Personality and Social Psychology, vol. 77, no 6, p. 1121-1134.
- Labov, William (2006), The social stratification of English in New York City, 2e éd., New York, Cambridge University Press. [1re éd., 1966.]
- Ledegen, Gudrun (2000), Le bon français : Les étudiants et la norme linguistique, Paris, L’Harmattan.
- Llurda, Enric (2006), Non native language teachers, New York, Springer.
- Macaro, Ernesto (2005), « Code switching in the L2 classroom : a communication and learning strategy », dans Enric Llurda (dir.), Non-native Language teachers, New York, Springer, p. 63-84.
- Medgyes, Peter (1992), « Native or non native : Who’s worth more? », ELT Journal, vol. 46, no 4, p. 340-349.
- Meyerhoff, Miriam (2006), Introducing Sociolinguistics, New York, Routledge.
- Mikyoung, Lee, Paul Schutz et Stephen van Vlack (2017), « Non-native English-speaking teachers’ anxieties and insecurities : Self-perceptions of their communicative limitations », dans Juan de Dios Martínez Agudo (dir.), Native and Non-Native Teachers in English Language Classrooms, Boston/Berlin, De Gruyter Mouton, p 119–138.
- Moreau, Marie-Louise (1996), « Insécurité linguistique : pourrions-nous être plus ambitieux ? Réflexions au départ de données camerounaises, sénégalaises et zaïroises », dans Claudine Bavoux (dir.), Français régionaux et insécurité linguistique, Paris, L’Harmattan, p. 103-114.
- Mousavi, Elham Sadat (2007), « Exploring “teacher stress” in non-native and native teachers of EFL », English Language Teacher Education & Development, no 10, p. 33-41.
- Paikeday, Thomas (1985), The Native Speaker is Dead !, Toronto, Paikeday Press. Pavlenko, Aneta (2003), « “I never knew I was bilingual” : Reimagining Teacher Identities in TESOL », Journal of Language, Identity and Education, vol. 2, no 4, p. 251-268.
- Pavlenko, Aneta (2005), Emotions and multilingualism, Cambridge, Cambridge University Press.
- Péréa, François (1997), « Quand Marco devient Marc : Quelques rencontres affectives dans l’entre deux langues », Travaux de didactique du FLE, no 38, p. 251-267.
- Preston, Dennis (2013), « Linguistic insecurity forty years later », Journal of English linguistics, vol. 41, no 4, p. 304-331.
- Rappa, Antonio L. et Lionel Wee (2006), Language policy and modernity in Southeast Asia, New York, Springer Science +Business Media.
- Rogers, Carl (1965), « Psychology and Teacher Training », dans Gowan D.B. and Richardson C. (dir.), Five Fields and Teacher Education, Ithaca, Project One Publications.
- Rogers, Carl, (1967), « The Interpersonal Relationship in the Facilitation of Learning », dans Robert Leeper (dir.), Humanizing Education : The Person in the Process, Washington, Association for Supervision and Curriculum Development, p.1-18.
- Roussi, Maria et Kenza Cherkaoui Messin (2011), « L’insécurité linguistique entre pratiques enseignantes et compétences langagières : vers une redéfinition du rôle de l’enseignant de langues », dans Fred Dervin et Vasumathi Badrinathan (dir.), L’enseignant non-natif : identités et légitimité dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangère, Bruxelles, Éditions modulaires européennes, p. 237-264.
- Rubdy, Rani (2001), « Creative destruction: Singapore’s speak good English movement », World Englishes,vol. 20, no 3, p. 341–355.
- Schutz, Paul, et Mikyung Lee (2014), « Teacher emotion, emotional labor and teacher identity », dans Juan de Dios Martínez Agudo (dir.), English as a Foreign Language Teacher Education : Current Perspectives and Challenges, Amsterdam/New York, Rodopi, p. 169-186.
- Stevick, Earl (1980), Teaching Languages : A Way and Ways, Rowley, Newbury House.
- Vidrine-Isbell, Bonnie (2017), « Language attachment theory : The possibilities of cross-language relationships », dans Patricia Portanova, Michael Rifenburg et Duan Roen (dir.), Contemporary perspectives on cognition and writing, Fort Collins, The WAC, p. 95-114.
- Wenger, Étienne (1998), Communities of practice : Learning, meaning and identity, Cambridge, Cambridge University Press.
- Zheng, Huang (2018), Native and Non-Native English Speaking Teachers in China, Singapore, Springer.
- Zheng, Xuan (2017), « Translingual identity as pedagogy: international teaching assistants of English in college composition classrooms », Modern Language Journal, vol. 101, no 51, p. 29-44.