Abstracts
Resumen
Destaco el despliegue de un problema geopolítico ibérico sobre las representaciones e ideologías lingüísticas acerca del español en Brasil, desde un enfoque glotopolítico. Los históricos conflictos que afectaron la relación entre Portugal y España marcaron el vínculo inicial entre ambas lenguas repercutiendo en la enseñanza del idioma como lengua extranjera en Brasil. Tales incidencias llegan, incluso, hasta la actualidad. Navegando al ritmo de los procesos de colonización, la tensión cruzó el Atlántico y soltó anclas en América. El enfrentamiento que marcó el contacto entre ambos idiomas influyó, de alguna manera, sobre las ideologías lingüísticas acerca del enseñar-aprender español en Brasil, hecho que pongo en correlación con la paradoja de la “proximidad-facilidad-dificultad” y con el ideologema (Angenot, 1982) del español como la lengua “que ya se sabe”. El archivo que abro como corpus moviliza y relaciona: (1) discursos del campo literario, (2) aportes del campo de la lexicografía bilingüe y (3) discursos y datos provenientes de archivos gubernamentales y de registros de asuntos exteriores.
Palabras clave:
- (anti) castellanismo-lusitanismo,
- retóricas metalingüísticas,
- ideologías lingüísticas,
- enseñanza de español
Abstract
I highlight the unfolding of a geopolitical Iberian problem on linguistic representations and ideologies about Spanish in Brazil, from a glotopolitical point of view. Historical conflicts between Portugal and Spain have stained the teaching of Spanish as a foreign language in Brazil to this day. Navigating to the pace of the colonizing processes, this relationship featured by conflict crossed the Atlantic and dropped anchors in America. The conflict that marked the contact between both languages has had impact, somehow, over the linguistic ideologies around the “proximity-facility-difficulty” and the ideologem (Angenot, 1982) of Spanish as the language “one already knows”. The archive I open as corpus deals with and relates: (1) literary discourses, (2) contribuition of the field of bilingual lexicography, and (3) discourses and data from governmental archives.
Keywords:
- (anti) castilianism-lusitanism,
- metalinguistic rhetoric,
- linguistic ideologies,
- spanish teaching
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Bibliografía
- Alves, Márcio Moreira (1968), Beabá dos MEC-USAID, Rio de Janeiro, Edições Gernasa.
- Angenot, Marc (1982), La parole pamphlétaire: typologie des discours modernes, Paris, Payot.
- Argentina (Ministerio de Educación y Deportes. Presidencia de la Nación) (1985), Resolución Ministerial nº 2617/85, Buenos Aires, Argentina, disponible en http://repositorio.educacion.gov.ar:8080/dspace/bitstream/handle/123456789/80137/1587.pdf?sequence=1. [Sitio consultado el 05 de agosto de 2016.]
- Arnoux, Elvira N. de (2000), “La Glotopolítica: transformaciones de un campo disciplinario”, Lenguajes: teorías y prácticas, Buenos Aires, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, p. 95-109.
- Arnoux, Elvira N. de y Del Valle, José (2010), “Las representaciones ideológicas del lenguaje: discurso glotopolítico y panhispanismo”, Spanish in context, vol. 7, nº 1, p. 95-109.
- Barthes, Roland (1982), Inventigaciones Retóricas I: la antigua retórica ayudamemoria, Barcelona, Ediciones Buenos Aires.
- Bein, Roberto (2012), La política lingüística respecto de las lenguas extranjeras en la Argentina a partir de 1993, tesis de doctorado, Viena, Universidad de Viena.
- Bluteau, Raphael (1728), “Prosopopeia del idioma portuguez a su hermana la lengua castellana”, en Raphael Bluteau (ed.), Vocabulario Portuguez, & Latino, Lisboa, Officina de Pascoal da Sylva, Impressor de Sua Magestade.
- Bolívar, Simón (2015), Carta de Jamaica 1815-1915, Venezuela, Comisión Presidencial para la Conmemoración del Bicentenario de la Carta de Jamaica.
- Brasil (1758), Directorio, que se deve observar nas povoaçoens dos indios do Pará, e Maranhão: em quanto Sua Magestade naõ mandar o contrario, disponible en http://bd.camara.gov.br/bd/handle/bdcamara/1929. [Sitio consultado el 03 julio de 2015.]
- Brasil (1837), Decreto Convertendo o Seminario de S. Joaquim em collegio de instrucção secundaria, com a denominação de Collegio de Pedro II, e outras disposições, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret_sn/1824-1899/decreto-36979-2dezembro-1837-562344-publicacaooriginal-86295-pe.html. [Sitio consultado el 10 marzo de 2015.]
- Brasil (1920), Relatório dos anos de 1917 a 1918 apresentado ao Presidente da República dos Estados Unidos do Brasil pelo Ministro de Estado das Relações Exteriores comprehendendo o período decorrido de 1 de maio de 1917 a 3 de maio de 1918, disponible en http://brazil.crl.edu/bsd/bsd/u1788/000003.html. [Sitio consultado el 15 de septiembre de 2016.]
- Brasil (1934), Decreto nº 24.539 Aprova o Regulamento da Escola de Estado-Maior, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/19301939/decreto-24539-3-julho-1934-522428-publicacaooriginal-1-pe.html. [Sitio consultado el 10 de septiembre de 2016.]
- Brasil (1938), Decreto nº 406 Dispõe sobre a entrada de estrangeiros no território nacional, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/declei/1930-1939/decreto-lei-406-4-maio-1938-348724-publicacaooriginal-1-pe.html. [Sitio consultado el 10 de septiembre de 2016.]
- Brasil (1939), Decreto nº 1.545 Dispõe sobre a adaptação ao meio nacional dos brasileiros descendentes de estrangeiros, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/declei/1940-1949/decreto-lei-4244-9-abril-1942-414155-publicacaooriginal-1-pe.html. [Sitio consultado el 10 de noviembre de 2015.]
- Brasil (1941), Decreto nº 3.580 Dispõe sobre a Comissão Nacional do Livro Didático e dá outras providências, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/declei/1940-1949/decreto-lei-3580-3-setembro1941-413560-publicacaooriginal-1-pe.html. [Sitio consultado el 28 de diciembre de 2016.]
- Brasil (1942), Decreto-Lei nº 4.244 Exposição de motivos, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/declei/1940-1949/decreto-lei-4244-9-abril-1942-414155-133712-pe.html. [Sitio consultado el 28 de diciembre de 2016.]
- Brasil (2005), Lei nº 11.161 Dispõe sobre o ensino da língua espanhola, disponible en https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/lei/l11161.htm. [Sitio consultado el 08 de septiembre de 2015.]
- Brasil (2016), Medida Provisória 746, de 22 de setembro de 2016, disponible en https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato20152018/2016/Mpv/mpv746.htm#art13. [Sitio consultado el 03 de enero de 2017.]
- Brasil (2017), Lei 13.415 Revoga a Lei nº 11.161 de 5 de agosto de 2005 e institui a Política de Fomento à Implementação de Escolas de Ensino Médio em Tempo Integral, disponible en http://www2.camara.leg.br/legin/fed/lei/2017/lei-13415-16-fevereiro-2017-784336norma-pl.html. [Sitio consultado el 17 de febrero de 2017.]
- Callegado Tambara, Elomar Antoni (2009), “Reforma João Luiz Alves (conhecida por Lei Rocha Vaz) Decreto No 16.782 A – de 13 de Janeiro de 1925”, Revista História da Educação, vol. 13, nº 28, p. 253-290.
- Castro, Moacir (1989), O Libertador: a vida de Simón Bolívar, Rio de Janeiro, Rocco.
- Celada, Maria Teresa (2002), O Espanhol para o brasileiro: uma língua singularmente estrangeira, tesis de doctorado, Campinas, Universidade Estadual de Campinas.
- Cortezão, Jaime (1950), Alexandre de Gusmão e o Tratado de Madrid. Rio de Janeiro, Ministério das Relações Exteriores. Instituto Rio-Branco.
- Escudé, Carlos y Cisneros, Andrés (eds.) (2000), Historia General de las Relaciones Exteriores Argentinas, Consejo Argentino para las Relaciones Internacionales (CARI), disponible en http://www.argentina-rree.com/home_nueva.htm. [Sitio consultado el 03 de marzo de 2016.]
- Gândavo, Pêro de Magalhães (1981) Regras que Ensinam a Maneira de Escrever e a Orthografia da Língua Portuguesa com um Diálogo que adiante se Segue em Defensão da Mesma Língua, Lisboa, Biblioteca Nacional.
- Hue, Sheila (2007), Diálogos em defesa e louvor da língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 7Letras.
- Nebrija, Antonio de (1980) [1492], Gramática de la Lengua Castellana, estudio y edición de Antonio Quilis, Madrid, Editora Nacional.
- Recuero Cavalheiro, Ana Lúcia Pederzolli (2017), Por que não ensinar espanhol no Brasil? As políticas linguísticas e a gramatizacão no ensino do espanhol a partir da Glotopolítica, tesis de doctorado, Santa Maria, Universidad Federal de Santa Maria/Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires.
- Santos, Ricardo Soares Stersi dos (2008), “A integração latino-americana no século XIX: antecedentes históricos do Mercosul”, Revista Sequência, vol. 29, nº 57, p. 177-194.
- Siguan, Miquel (1996), La Europa de las Lenguas, Madrid, Alianza Editorial, S. A.
- Vázquez Diéguez, Ignacio (2008), “Los orígenes (tardíos) de la lexicografía bilingüe español- portugués”, ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, nº 22, p. 263-277.
- Verdelho, Telmo y Silvestre, João Paulo (eds.) (2011), Lexicografia bilíngue: a tradição dicionarística português-línguas modernas, Aveiro, Universidade de Aveiro.