Abstracts
Résumé
Cet article porte sur 1818, la plus récente pièce du dramaturge franco-manitobain Rhéal Cenerini. Écrite pour souligner le 200ième anniversaire de l’arrivée de Mgr Provencher à la colonie de la Rivière Rouge en 1818, cette oeuvre théâtrale propose un récit synoptique des histoires étroitement liées et se définissant mutuellement de la nation métisse et de l’Église catholique. Cette version dramatisée des rapports entre ces protagonistes devient elle-même, sur le plan de la forme et du contenu, une «zone de contact». Quant à la forme, l’analyse se concentre sur le monologue dramatique de 1818, mais surtout sur les implications fondamentales de l’usage de plusieurs langues dans cette pièce, plus particulièrement le mitchif français parlé par le personnage central. La question du contenu est aussi envisagée à partir de la thématique de la «zone de contact» et, si l’analyse est encore une fois menée sur le personnage central de 1818, c’est comme représentation synecdochique de l’histoire de la nation métisse dans sa relation complexe avec l’Église catholique. Cet article suggère que, en racontant la vie de son héroïne principale, 1818 met en scène les aspects religieux, ethniques et sociaux qui ont façonné l’histoire des Métis. Du reste, cette contribution ne manque pas de souligner la nécessité de multiplier les efforts de réconciliation contemporains.
Mots-clés :
- hétérogénéité culturelle,
- culture et histoire métisses,
- mitchif français,
- réconciliation
Abstract
1818, the most recent play by the noted Franco-Manitoban playwright Rhéal Cenerini, serves as the centre of focus for the present article. Cenerini’s play, which was written to celebrate the 200th anniversary of the arrival of Bishop Provencher to the Red River Colony in 1818, offers a synoptic account of the intertwined and mutually defining histories of the Métis nation and the Catholic Church. In offering this dramatized account, Cenerini’s play, in terms of both form and content, becomes itself a “zone of contact”. At the level of form, analysis is focused on the use of dramatic monologue in 1818 and, above all, the multiple implications evoked by the multiple languages presented in the play, in particular the Mitchif français spoken by the central character. In terms of content, discussion of the play as a “zone of contact” centres on discussion of the life of the play’s central character, a woman who offers synechocal representation to the history of the Métis nation and its complex relations with the Catholic Church. The article suggests that in recounting the life of the play’s central character, 1818 enacts many of the religious, ethnic and social forces that have shaped Métis history while also necessitating contemporary efforts at reconciliation.
Keywords:
- cultural heterogeneity,
- Métis culture and history,
- Mitchif français,
- reconciliation
Appendices
Bibliographie
- BAKHTINE, Mikhaïl M. (1934) «Slovo v romane» («Du discours romanesque») réimprimé dans Voprosy literatury i estetiki («Questions de la littérature et de l’esthétique», Moscou, Khoudojestvennaïa Literatoura, 1975. https://royallib.com/read/bahtin_mihail/slovo_v_romane.html#0, consulté le 5 juin 2023.
- BAKKER, Peter et Robert PAPEN (1996) «Michif: A Mixed Language Based on Cree and French», dans THOMASON, Sarah G. (dir.) Contact Languages: A Wider Perspective, Amsterdam, John Benjamins, p. 295- 363.
- BRASSEUR, Patrice (dir.) (1998) Français d’Amérique: variation, créolisation, normalisation, actes du colloque «Les Français d’Amérique du Nord en situation minoritaire», Avignon, Centre d’Études Canadiennes, Université d’Avignon, 350 p.
- CENERINI, Rhéal (1983) Aucun motif, Saint-Boniface, Les Éditions du Blé, 129 p.
- CENERINI, Rhéal (1996) Kolbe et La Femme d’Urie, Saint-Boniface, Les Éditions du Blé, 175 p.
- CENERINI, Rhéal (2011) Li Rvinant, pièce en quatorze tableaux, Saint- Boniface, Les Éditions du Blé, 165 p.
- CENERINI, Rhéal (2017) Nanabozho et le tambour, Saint-Boniface, Les Éditions du Blé, 70 p.
- CENERINI, Rhéal (2019) 1818, Saint-Boniface, Les Éditions du Blé, 188 p.
- CLEMENS, Maria (1995) Stories of the Road Allowance People, Penticton, Theytus Books, 144 p.
- GABOURY-DIALLO, Lise (2003) «Théâtre et dramaturgie en français dans l’Ouest canadien. Bilan et perspectives», dans GILBERT, David et Hélène BEAUCHAMP (dir.) Théâtresquébécois et canadiens- français au XXe siècle: trajectoires et territoires, Sainte- Foy, Presses de l’Université du Québec, p. 197-219.
- GABOURY-DIALLO, Lise (2010) «Enjeux identitaires dans la dramaturgie franco-manitobaine contemporaine», dans HOTTE, Lucie (dir.) (Se)Raconter des histoires: Histoire et histoires dans les littératures francophones du Canada, Sudbury, Éditions Prise de parole, coll. «Agora», p. 161-182.
- GABOURY-DIALLO, Lise et Mariyka HRYNYSHYN (2012) «L’Annonce faite au rvinant: Li Rvinant de Rhéal Cenerini ou réinvestir/réinventer une mythologie du Métis», Theatre Research in Canada, vol. 33, no 2, p. 224-239.
- GAGNON, Denis et Hélène GIGUÈRE (dir.) (2012) L’identité métisse en question. Stratégies identitaires et dynamismes culturels, Québec, Presses de l’Université Laval, 346 p.
- GAGNON, Denis, Denis COMBET et Lise GABOURY- DIALLO (dir.) (2006) Histoires et identités métisses: hommage à Gabriel Dumont, Winnipeg, Presses Universitaires de Saint-Boniface, 440 p.
- GILBERT, David et Hélène BEAUCHAMP (dir.) Théâtres québécois et canadiens-français au XXe siècle: trajectoires et territoires, Sainte-Foy, Presses de l’Université du Québec, 479 p.
- HOTTE, Lucie (dir.) (2010) (Se)Raconter des histoires: Histoire et histoires dans les littératures francophones du Canada, Sudbury, Éditions Prise de parole, coll. «Agora», 688 p.
- JOUBERT, Ingrid (1992) «Louis Riel sur la scène francophone de l’Ouest canadien: de la sublimation à la distanciation», Francophonie d’Amérique, vol. 2, p. 129-137.
- JOUBERT, Ingrid (1996) «Le Passé a-t-il de l’avenir devant lui? Bilan du théâtre francophone de l’Ouest canadien», Theatre Research International, vol. 12, no 3, p. 208-218.
- MOSS, Jane (2004) «The Drama of Identity in Canada’s Francophone West», The American Review of Canadian Studies, vol. 34, no 1, p. 81-97.
- MOSS, Jane (2005) «Les théâtres francophones post-identitaires: état des lieux», Canadian Literature, vol. 187, p. 57-71.
- MOSS, Jane (2009) «Francophone Theater of Western Canada: Dramatic Tales of Disappearing Francophones», The American Review of Canadian Studies, vol. 39, no 1, p. 29- 37.
- NOLETTE, Nicole (2012) «Monodrame, récit de vie et théâtre post-identitaire de l’Ouest canadien», Theatre Research in Canada, vol. 33, no 2, p. 223-223.
- PAPEN, Robert A. (1998) «Le parler français des Métis de l’Ouest canadien» dans BRASSEUR, Patrice (dir.) Français d’Amérique: variation, créolisation, normalisation, actes du colloque «Les Français d’Amérique du Nord en situation minoritaire», Avignon, Centre d’Études Canadiennes, Université d’Avignon, p. 147- 162.
- PAPEN, Robert A. (2006) «La question des langues des Mitchifs: un dédale sans issue?», dans GAGNON, Denis et. al. (dir.) Histoires et identités métisses: hommage à Gabriel Dumont, Winnipeg, Presses Universitaires de Saint- Boniface, p. 277-301.
- PAPEN, Robert A. (2012) «Langues et identités langagières des Métis du Canada», dans GAGNON, Denis et. al. (dir.), L’identité métisse en question. Stratégies identitaires et dynamismes culturels, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 205-236.
- THOMASON, Sarah G. (dir.) (1997) Contact Languages: A Wider Perspective, Amsterdam, John Benjamins, coll. «Creole Language Library», 506 p.