Abstracts
Résumé
Dans leur œuvre autofictionnelle, certains auteurs ne cessent d’égarer le lecteur, de le tromper (Eric Chevillard), de faire usage de faux littéraires (W.G. Sebald, Enrique Vila-Matas). Mystificateurs, ils inventent des écrivains ou des textes d’écrivains réels, abolissant la frontière entre le réel et l’imaginaire. Ces écrivains automythomanes semblent des personnages de leur propre univers…
Abstract
In their autofictional work, many writers keep losing the reader, deceiving him (Eric Chevillard), making up literary fakes (W.G. Sebald, Enrique Vila-Matas). These mystifiers create writers or books, and abolish the border between reality and imagination. These automythomaniacs seem to be characters of their own world…
Download the article in PDF to read it.
Download
Appendices
Note biographique
Béatrice Guéna est Maître de Conférences en littérature française et comparée à l’Université de Versailles/Saint-Quentin-en-Yvelines. Elle travaille sur les représentations contemporaines de soi (littérature et études culturelles). Ses recherches portent sur la fabrique de l’auteur. Elle a fondé « L’auteur en jeu », équipe associant chercheurs, écrivains et artistes autour des fictions d’auteur. Elle a notamment publié L’Invention de soi : Rilke, Kafka, Pessoa (Peter Lang, 2011), L’Automédialité contemporaine (Revue d’Etudes culturelles, n° 4, Dijon, Abell) et Transmission / Héritage dans l’écriture contemporaine de soi (PUBP, 2009).
Bibliographie
- Bayle, Thierry. 1997. « Un auteur majuscule ». Le magazine littéraire, no 353, avril.
- Blanchot, Maurice. 1959. Le livre à venir. Paris : Gallimard, 311 p.
- Blanckeman, Bruno. 2014. « L’herméneutique du fou », dans Pierre Bayard (dir.), Pour Eric Chevillard. Paris : Minuit, p. 7-37.
- Booth, Wayne C. 2017 [1977]. « Distance et point de vue », dans Poétique du récit. Roland Barthes, Wolfgang Kayser, Wayne C. Booth, Philippe Hamon. Paris : Seuil, « Essais », p. 85-113.
- Bouju, Emmanuel. 2010. « Enrique Vila-Matas sur la ligne d’ombre. Masque de la citation et racine de la réalité ». Temps zéro, no 3. <http://tempszero.contemporain.info/document502>.
- Campos, Lucie. 2012. Fictions de l’après. Coetzee, Kertesz, Sebald. Paris : Classiques Garnier, 424 p.
- Chevillard, Eric. 2010. L'autofictif voit une loutre. Journal 2008-2009. Arles : L’arbre vengeur, 256 p.
- Chevillard, Eric. 2012. L’auteur et moi. Paris : Minuit, 298 p.
- Chevillard, Eric. 2014. « Épuiser la forme. Dialogue avec Pierre Jourde ». Europe, no 1026 « Éric Chevillard », p. 378.
- Chevillard, Eric. 2015. L’autofictif au petit pois. Arles : L'arbre vengeur, 240 p.
- Chevillard, Eric. 2018. L’autofictif ultraconfidentiel, 2007-2017. Paris : L’arbre vengeur, 1216 p.
- Colonna, Vincent. 2004. Autofiction et autres mythomanies littéraires. Paris : Tristram, 250 p.
- Cuomo, Joseph. 2009. « Conversation avec W. G. Sebald », dans Lynne Sharon Schwartz (dir.), L’archéologue de la mémoire. Conversations avec W. G. Sebald, traduit de l'anglais par Delphine Chartier et Patrick Charbonneau. Paris : Actes sud, p. 93-119.
- Derain, Robert. 2010. « Entrevue inédite avec Vila-Matas ». Temps zéro, no 3. <http://tempszero.contemporain.info/document529>.
- Eymar, Marcos. 2010. « Les derniers mots ». Temps zéro, no 3. <http://tempszero.contemporain.info/document510>.
- Forest, Philippe. 2001. Le roman, le Je. Nantes : Plein Feux, 89 p.
- Garcin, Christian. 2009. « Sebald, coïncidences en miroir ». Maison des écrivains et de la littérature (MEL). <http://www.m-e-l.fr/medias/extraits-textes/texte%20sebald-garcin.pdf>.
- Gasparini, Philippe. 2004. Est-il je? Roman autobiographique et autofiction. Paris : Éditions du Seuil, 400 p.
- Kafka, Franz. 1939. Le Chasseur Gracchus, traduit par Henri Parisot . Paris : GLM, 20 p.
- Lavocat, Françoise. 2016. Fait et fiction. Pour une frontière. Paris : Seuil, « Poétique », 640 p.
- Locoge, Benjamin. 2010. « Enrique Vila-Matas se ment énormément. Entretien avec Vila-Matas ». Paris Match, 17 mai. <http://www.parismatch.com/Culture/Livres/Enrique-Vila-Matas-ecrivain-153861>.
- Lubow, Arthur. 2009. « Franchir des frontières. Entretien avec Sebald », dans Lynne Sharon Schwartz (dir.), L’archéologue de la mémoire, Conversations avec W. G. Sebald, traduit de l'anglais par Delphine Chartier et Patrick Charbonneau. Arles : Actes Sud, p. 161-176.
- Meizoz, Jérôme. 2007. Postures littéraires. Mises en scène modernes de l’auteur. Genève : Slatkine, 210 p.
- Paz, Octavio. 1976. Point de convergence. Paris : NRF/Gallimard, 217 p.
- Pessoa, Fernando. 1993 [1986]. Sur les hétéronymes. Nice : Éditions Unes, 60 p.
- Rüf, Isabelle. 2018. « Eric Chevillard. La mauvaise foi est aussi sincère que l’aveu ». Le Temps, 26 janvier. <https://www.letemps.ch/culture/eric-chevillard-mauvaise-foi-sincere-laveu>.
- Ryan, Marie Laure. 2005. « Lecture culturelle de la métalepse, ou la métalepse dans tous ses états », dans John Pier et Jean-Marie Schaeffer (dir.), Métalepses. Entorses au pacte de la représentation. Paris : Éditions de l’École des Hautes Études en Sciences Sociales, p. 201-223.
- Saint-Gelais, Richard. 2012. « La transfictionnalité en critique littéraire ». Cahiers de recherche des instituts néerlandais de langue et de littérature française (CRIN), no 57 « Théorie des textes possibles », sous la direction de Marc Escola, p. 157-173.
- Sebald, W. G. 2001 [1990]. Vertiges, traduit de l’allemand par Patrick Charbonneau. Arles : Actes Sud, 237 p.
- Stendhal. 2000 [1830]. Le Rouge et le Noir. Chronique du XIXe siècle, édition d’Anne-Marie Meininger. Paris : Gallimard, « Folio classiques », 832 p.
- Vilain, Philippe. 2005. Défense de Narcisse. Paris : Grasset, 240 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2002 [1977]. La Lecture assassine. Albi : Passage du nord-ouest, 102 p.
- Vila-Matas, Enrique. 1990. Abrégé d’histoire de la littérature portative, traduit de l’espagnol par Eric Beaumatin. Paris : Christian Bourgois, 144 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2002. Bartleby et cie, traduit de l’espagnol par Eric Beaumatin. Paris : Christian Bourgois, 224 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2003 [2002]. Le Mal de Montano, traduit de l’espagnol par André Gabastou. Paris : Christian Bourgois, 398 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2004. Paris ne finit jamais, traduit de l’espagnol par André Gabastou. Paris : Christian Bourgois, 292 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2006. Docteur Pasavento, traduit de l’espagnol par André Gabastou. Paris : Christian Bourgois, 434 p.
- Vila-Matas, Enrique. 2009. Journal volubile, traduit de l’espagnol par André Gabastou. Paris : Christian Bourgois, 308 p.
- Vogel-Klein, Ruth. 2007. « Les traces de Kafka dans “Vertiges” de W. G. Sebald », dans Philippe Zard (dir.), Sillage de Kafka. Paris : Le Manuscrit, p. 435-451.
- Wachtel, Eleanor. 2009. « Chasseur de fantômes. Entretien avec Sebald », dans Lynne Sharon Schwartz (dir.), L’archéologue de la mémoire. Conversations avec W. G. Sebald, traduit de l'anglais par Delphine Chartier et Patrick Charbonneau. Arles : Actes Sud, p. 39-64.
- Zenetti, Marie-Jeanne. 2014. Factographies. L’enregistrement du réel en littérature. Paris : Classiques Garnier, « Littérature, histoire, politique », 378 p.
- Zenetti, Marie-Jeanne. 2017. « Travail littéraire du dispositif documentaire dans l’œuvre de W.G. Sebald », dans Muriel Pic et Jürgen Ritte (dir.), W. G. Sebald. Littérature et éthique documentaire. Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, p. 37-51.