Abstracts
Résumé
Cet article pose la question des identités culturelles autochtones et de leur possibilité de se dire et de s’écrire en français. L’analyse des textes de la poète innu Natasha Kanapé Fontaine permet de répondre à cette question par l’affirmative. En montrant comment la littérature travaille à la création d’espaces de sens complexes, à la croisée des langues, l’idée de la langue en portage développée dans le cours de la réflexion remet en cause l’hégémonie de la langue française et avec elle la notion même d’autochtonie.
Abstract
This paper aims to answer the following question: Is it possible to express indigenous identities in French? Through the analyzes of the Innu poet Natasha Kanapé Fontaine’s literary work, the article shows how it is, indeed, possible to symbolize indigenous identities within the French, and therefore colonial language but that doing so subvert that same language and with it the very notion of indigeneity. In this perspective, the article develops the idea of what is called la langue en portage.
Appendices
Bibliographie
- [s. a.]. [s. d.]. « Aimun-Mashinaikan. Dictionnaire Innu ». Innu-Aimun. <http://www.innu-aimun.ca/dictionnaire/Words>.
- Altounian, Janine. 2000. La survivance. Traduire le trauma collectif. Paris : Dunod, 194 p.
- Altounian, Janine. 2012. De la cure à l’écriture. L’élaboration d’un héritage traumatique. Paris : Presses Universitaires de France, 224 p.
- Awashish, Alexandra (réal.). 2006. Tikinakan. Canada : Wapikoni, 7 min.
- Bacon, Joséphine. 2009. Bâtons à message. Tshissinuatshitakana. Montréal : Mémoire d’encrier, 143 p.
- Certeau (de), Michel. 1990. L'invention du quotidien. Arts de faire. Paris : Gallimard, « Folio essais », t. I, 349 p.
- Derrida, Jacques. 1996 [1970]. Le monolinguisme de l’autre. Paris : Galilée, 135 p.
- Dunbar, Robert et Tove Skutnabb-Kangas (dir.). 2010. Dossier « Indigenous Children's Education as Linguistic Genocide and a Crime against Humanity? A Global View ». Journal of Indigenous Peoples Rights, no 1, Norway : Gáldu‐Resource Centre for the Rights of Indigenous Peoples, 126 p.
- Gatti, Maurizio. 2006. Être écrivain amérindien au Québec. Indianité et création littéraire. Montréal : Hurtubise, 215 p.
- Godrèche, Dominique et Natasha Kanape Fontaine. 2015. « Understand Our Culture, or Lose It. Innu Poet Natasha Kanapé Fontaine on Language ». Indian Country Today. <https://indiancountrymedianetwork.com/news/first-nations/understand-our-culture-or-lose-it-innu-poet-natasha-kanap-fontaine-on-language/>.
- Harel, Simon. 1999. Le voleur de parcours. Montréal : Éditions XYZ, 336 p.
- a Kanape Fontaine, Natasha. 2012. N’entre pas dans mon âme avec tes chaussures. Montréal : Mémoire d'encrier, 75 p.
- b Kanape Fontaine, Natasha. 2012. « Mes lames de tannage. Slam ». Pour les ancêtres, pour les générations futures, 6 juillet. <https://natashakanapefontaine.com/2012/07/06/mes-lames-de-tannage-slam/>.
- Kanape Fontaine, Natasha. 2015. « Ma parole rouge sang ». Relations, no 778, p. 24-25.
- Kapesh, An Antane. 2015 [1976]. Je suis une maudite sauvagesse. Eukuan nin matshimanitu innu-iskueu. Chicoutimi : Éditions du CAAS, 154 p.
- Lamy, Jonathan. 2013. « Quand la poésie amérindienne réinvente l’image de l’Indien ». Temps zéro, no 7 « Imaginaires autochtones contemporains ». <http://tempszero.contemporain.info/document1096>.
- Laplantine, François et Alexis Nouss. 1997. Le métissage. Paris : Flammarion, 127 p.
- Leclerc, Catherine. 2010. Des langues en partage? Cohabitation du français et de l'anglais en littérature contemporaine. Montréal : Éditions XYZ, 416 p.
- Lévi-Strauss, Claude. 1974 [1958]. Anthropologie structurale. Paris : Plon, 452 p.
- Papatie, Kevin (réal.). 2007. Abinodjic Madjinakini (L'amendement). Canada : Wapikoni, 5 min.
- Powell, Malea. 2002. « Rhetorics of Survivance. How American Indians Use Writing ». College composition and communication, vol. 53, no 3, p. 396-434.
- Simon, Sherry. 1994. Le trafic des langues. Québec : Éditions Boréal, 224 p.
- Suchet, Myriam. 2014. L’imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues. Paris : Classiques Garnier, 349 p.
- Vizenor, Gerald. 1994. Mannifest manners. Post-Indian Warriors of Survivance. Hanover : Wesleyan University Press, 191 p.
- Zabus, Chantal. 1991. The African Palimpsest. Indigenization of Language in the West African Europhone Novel. Amsterdam et Atlanta : Rodopi/Brill, 240 p.