Abstracts
Résumé
Au Maroc, les tribunaux demeurent le Saint Graal des militants amazighs qui souhaitent la légitimation institutionnelle du tamazight (langue berbère ou langue amazighe) et cherchent à mettre fin aux discriminations linguistiques et à la domination arabe dans les administrations. Les pratiques juridiques en langue vernaculaire tamazight ne sont régies par aucune politique étatique officielle, et c’est plutôt la langue arabe qui domine les affaires judiciaires. Pourtant, comme je le soutiens dans le présent article, l’ « État » emploie des individus, en particulier des juges et des officiers d’état civil, dont certains utilisent des variétés régionales de tamazight dans le cadre de leur travail, notamment pour enregistrer les mariages dans le cadre de tribunaux coutumiers ambulants, procédures qui ont fait l’objet de mes enquêtes sur le terrain et d’entrevues. Les pratiques et les idéologies langagières des juges méritent l’attention de quiconque souhaite étudier l’économie de la langue dans la politique marocaine, notamment en raison du statut élevé de ces représentants de l’État et du respect dont ils sont auréolés. Le personnel juridique obéit aux nécessités politiques en fonction de contraintes et de possibilités locales – notamment linguistiques – et, ce faisant, contribue à modeler l’ensemble des choix politiques en matière de langue au Maroc.
Mots clés:
- Hoffman,
- économie de la langue,
- idéologies langagières,
- langue et droit,
- tribunaux,
- droits des peuples indigènes,
- genre,
- Amazight,
- Imazighen (Berbères),
- tamazight,
- Maroc
Abstract
The courts have remained the Holy Grail for Amazigh activists in Morocco who seek institutionalized legitimacy for Tamazight (« Berber ») and an end to language discrimination and Arabic dominance in administrations. There is no official state policy for handling legal affairs in the indigenous Tamazight language ; Arabic instead dominates legal matters. Yet as I argue in this article, the « state » is comprised of individual civil servants, including judges and clerks, many of whom do use regional Tamazight varieties in the course of their work, including the task of registering customary marriages through mobile courthouses, which I examine here as the result of fieldwork and interviews. Judges’ language practices and ideologies merit our attention in any assessment of the political economy of language in Morocco, particularly given the high status and respect granted to these state representatives. Court personnel navigate political necessities according to local constraints and opportunities – including linguistic ones – and in so doing help shape the broader political economy of language in Morocco.
Keywords:
- Hoffman,
- Political Economy of Language,
- Language Ideologies,
- Language and Law,
- Courts,
- Indigenous Rights,
- Gender,
- Amazight,
- Imazighen (Berbers),
- Morocco
Resumen
En Marruecos, los tribunales siguen siendo el Cáliz Sagrado de los militantes imazighen que desean la legitimación institución del tamazight (« lengua bereber o amazight ») y buscan poner fin a las discriminaciones lingüísticas y al dominio del árabe en la administración. Las prácticas jurídicas en lengua vernácula tamazight no están regidas por ninguna política estatal oficial y es la lengua árabe la que domina en los asuntos jurídicos. Sin embargo, como lo sostengo en el presente artículo, el « Estado » emplea individuos, particularmente jueces y oficiales del estado civil, algunos de los cuales emplean variedades regionales del tamazight en el cuadro de su trabajo, especialmente en el registro de los matrimonios en el marco de los tribunales consuetudinarios móviles, procedimientos que han sido el objeto de investigaciones de campo y de entrevistas. Las prácticas y las ideologías lingüísticas de los jueces merecen la atención de quienes desean estudiar la economía de la lengua en la política marroquí, especialmente debido al prominente estatus de los representantes del Estado y del respecto del que están aureolados. En personal jurídico se somete a las necesidades políticas en función de las presiones y las posibilidades locales – particularmente lingüísticas – y al hacerlo contribuye a modelar el conjunto de alternativas políticas en materia de lengua en Marruecos.
Palabras clave:
- Hoffman,
- economía de la lengua,
- ideología lingüística,
- lengua y derecho,
- tribunales,
- derechos de los pueblos indígenas,
- genero,
- Amazight,
- Imazighen (Bereberes),
- tamazight,
- Marruecos
Appendices
Références
- Bargach J., 2002, Orphans of Islam : Family, Abandonment, and Secret Adoption in Morocco. Lanham, Rowman & Littlefield.
- Berque J., 1967, French North Africa : The Maghrib between Two World Wars, trad. Jean Stewart. New York, Frederick A. Praeger (original : 1962, Le Maghreb entre deux guerres. Paris, Éditions du Seuil).
- Canut C. et A. Duchêne, 2011, « Les instrumentalisations politiques et économiques des langues. Le plurilinguisme en question », Langage & Société, 136 : 5-12, disponible sur Internet (https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2011-2-page-5.htm), le 11 novembre 2015.
- Conley J.M. et W. O’Barr, 1998, Just Words : Law, Language, and Power. Chicago, The University of Chicago Press.
- Duchêne A. et M. Heller (dir.), 2011, Language in Late Capitalism : Pride and Profit. New York, Routledge.
- Farr M. et J. Song, 2011, « Language Ideologies and Policies : Multilingualism and Education », Language and Linguistics Compass, 5, 9 : 650-665.
- French R., 1996, « Of Narrative in Law and Anthropology », Law & Society Review, 30, 2 : 417-436.
- Hallaq W., 2009, An Introduction to Islamic Law. New York, Cambridge University Press.
- Heller M., 2011, « Du français comme “droit” au français comme “valeur ajoutée” : de la politique à l’économique au Canada », Langage & Société, 136 : 13-30.
- Hirsch S., 1998, Pronouncing and Persevering : Gender and the Discourses of Disputing in an African Islamic Court. Chicago, The University of Chicago Press.
- Hoffman K.E., 2000, « Administering Identities : State Decentralization and Local Identification in Morocco », Journal of North African Studies, 5, 3 : 85-100.
- Hoffman K.E., 2008, We Share Walls : Language, Land and Gender in Berber Morocco. Malden, Wiley-Blackwell.
- Houdaifa H., 2010, « Nouvelle Moudawana ? À Anefgou, les filles se marient encore à 7 ans… », La vie éco, consulté sur Internet (http://www.lavieeco.com/news/societe/nouvelle-moudawana-a-anefgou-les-filles-se-marient-encore-a-7-ans…-17408.html), le 3 juillet 2015.
- Irvine J., 1989, « When Talk Isn’t Cheap : Language and Political Economy », American Ethnologist, 16, 2 : 248-267.
- Matoesian G., 1993, Reproducing Rape : Domination through Talk in the Courtroom. Chicago, The University of Chicago Press.
- Merry S.E., 1990, Getting Justice and Getting Even : Legal Consciousness among Working Class Americans. Chicago, The University of Chicago Press.
- Rosen L., 1989, « Islamic “Case Law” and the Logic of Consequence » : 302-319, in J. Starr et J.F. Collier (dir.), History and Power in the Study of Law. Ithaca, Cornell University Press.
- Spadola E., 2013, « Our Master’s Call : Mass Media and “the People” in Morocco’s 1975 Green March » : 261-283, in S. Slyomovics et S. Hafez (dir.), Anthropology of the Middle East and North Africa : Into the New Millennium. Bloomington, Indiana University Press.
- Urla J., 2011, « Total Quality Language Revival » : 73-92, in A. Duchêne et M. Heller (dir.), Language in Late Capitalism : Pride and Profit. New York, Routledge.
- Vikor K., 2006, Between God and the Sultan : A History of Islamic Law. Londres, Hurst & Company.
- Woolard K. et B.B. Schieffelin, 1994, « Language Ideology », Annual Review of Anthropology, 23 : 55-82.