Dossier - Regards contemporains sur les marges dans les littératures de l’Ouest canadien

Regards contemporains sur les marges dans les littératures de l’Ouest canadienPrésentation du dossier[Record]

  • Rémi Labrecque and
  • Sylvain Rheault

…more information

  • Rémi Labrecque
    Université de Sherbrooke

  • Sylvain Rheault
    Université de Regina

Les articles qui font partie du présent dossier thématique sont tirés des communications consacrées aux littératures francophones de l’Ouest, présentées lors du dernier colloque du Centre d’études franco-canadiennes de l’Ouest (CEFCO), qui s’est déroulé en ligne du 24 au 26 mars 2022. Le titre du colloque, « Privilèges et marginalisations dans la francophonie », se voulait un reflet des intérêts du comité d’organisation. L’objectif était de donner voix à la multiplicité des actrices et des acteurs d’origines diverses et d’aborder certains enjeux traditionnels des « marges » de la francophonie canadienne en adoptant des perspectives nouvelles, comme on pourra le constater dans les articles qui forment ce dossier. Dans le cadre du colloque, les conférencières et conférenciers ont présenté des analyses savantes sur des enjeux divers, dont l’accès aux soins de santé, l’éducation ainsi que les relations entre les Premières Nations, les Métis, la communauté francophone minoritaire historique au Canada et les nouveaux arrivants de tous les horizons. Lors d’une table ronde virtuelle, des artistes de la scène issus de générations et d’horizons différents ont discuté de la diversité dans le théâtre francophone de l’Ouest canadien et des conditions de son épanouissement. On s’est aussi intéressé aux défis auxquels les personnes queer, trans et non binaires ont à faire face au Canada, plus précisément en contexte linguistique minoritaire. Même s’il reste un grand travail d’intégration à faire en ce sens, les interventions étaient surtout porteuses d’espoir. De toute évidence, l’art littéraire franco-canadien en milieu minoritaire demeure soumis aux contraintes et aux difficultés propres au contexte exigu et fragile dans lequel il est né – ce que François Paré a brillamment dépeint dans une série d’ouvrages importants dès le début des années 1990, dont Les littératures de l’exiguïté (1992) –, mais on constate dans ce dossier que les oeuvres et les études contemporaines témoignent de la grande variété d’approches et d’intérêts des écrivaines et des écrivains, des chercheuses et des chercheurs issus de ces communautés. En d’autres mots, la distance, qu’elle soit géographique ou culturelle par rapport aux grands centres de la francophonie, est de plus en plus habitée par des voix multiples et novatrices qui s’émancipent de la marginalité. Ce qui est remarquable dans les articles qui forment ce numéro, c’est le soin qu’ont pris les autrices et l’auteur à ne pas déraciner les oeuvres de leur contexte culturel, qui est ancré dans une localité et a une spécificité propre. D’autre part, lorsqu’une méthode d’analyse moderne est utilisée (comme la poétique du trash), elle sert à porter un regard contemporain sur le texte afin de déconstruire les processus de marginalisation, dont le colonialisme est un exemple. Encore aujourd’hui, les effets néfastes de la colonisation se font sentir partout au Canada. Parfois, c’est la langue du territoire qui s’impose à nouveau, après être passée par une traduction qui porte les marques d’un français parlé ailleurs que là où le texte est ancré. C’est le cas dans l’article de Madeleine Blais-Dahlem et de Janice Cindy Gaudet, intitulé « On a ajusté le ton : la narration de Halfbreed dans le contexte oral, culturel, relationnel et local de la Saskatchewan ». Les deux autrices nous racontent leur démarche dans l’adaptation en livre audio de la version française de l’oeuvre Halfbreed, originellement parue en 1973. L’autrice Métis, Maria Campbell, tenait à ce que ce projet soit réalisé en Saskatchewan et voulait choisir elle-même les personnes qui allaient y travailler. Rappelons que la traduction française du texte, parue en 2021, avait été confiée à Prise de parole, une maison d’édition établie en Ontario. Pour la version audio, Maria Campbell souhaitait que le français …