Documents repérés
-
-
84.Plus d’information
Le réseau de télédocumentation de l'Université du Québec regroupe les bibliothèques et centres de documentation des douze établissements qui composent ce réseau universitaire réparti sur l'ensemble du territoire québécois. Doté de moyens modernes de télécommunication, il intègre dans un même secteur des communications l'informatique, l'audiovisuel et les bibliothèques. Favorable à une politique de décentralisation et de flexibilité, ce réseau compte à son actif un catalogue collectif des ressources documentaires accessibles en mode dialogué, de même qu'un service rapide de prêt entre bibliothèques supporté par courrier électronique.
-
85.Plus d’information
L'objectif du présent article est de montrer comment les descriptions lexicographiques traditionnelles peuvent être enrichies à partir des nouvelles techniques d'analyse et d'exploitation de corpus. Nous étudions des verbes dénotant la notion de hausse, en anglais, en français et en néerlandais, et à cet effet, nous procédons à des analyses de corpus parallèles et de corpus monolingues ciblés. Les corpus parallèles fournissent des indications sur la fréquence d'emploi et sur l'équivalence des traductions. Ces données quantitatives sont soumises à des analyses MDS (MultiDimensional Scaling ou positionnement multidimensionnel) afin d'établir les profils de traduction des verbes. Les corpus monolingues ciblés permettent d'affiner ces informations et de relever les collocatifs pertinents, afin de montrer les propriétés combinatoires des verbes. Les résultats des différentes analyses de corpus, en termes de profils de traduction et de profils combinatoires, contiennent des indications précieuses pour enrichir les descriptions lexicographiques traditionnelles des dictionnaires de traduction. La méthodologie et les résultats des analyses de corpus, ainsi que les défis pour la lexicographie, seront exposés.
Mots-clés : dictionnaires de traduction, corpus parallèles, corpus monolingues ciblés, profils de traduction, profils lexicaux combinatoires, translation dictionaries, parallel corpora, target monolingual corpora, translation profiles, lexical combinatorial profiles
-
86.Plus d’information
En fonction des objectifs d'une recherche, diverses méthodes d'analyse de contenu sont envisageables. Un corpus de témoignages, recueilli auprès d'élèves de troisième secondaire de la Communauté française de Belgique, a été traité selon deux méthodes complémentaires : une analyse thématique et une analyse propositionnelle. Sur la base du travail de codage, de l'analyse propositionnelle et du croisement de ces méthodes, la discussion de la typologie des injustices scolaires de Dubet (1999) éclaire les précédentes conclusions du groupe GERESE selon lequel les sentiments de justice des élèves sont significativement liés à leur autoévaluation de leur niveau scolaire.
Mots-clés : analyse thématique, analyse propositionnelle, sentiments de justice, feelings of justice, content analysis, thematic analysis, propositional analysis, análise temática, análise proposicional, sentimentos de justiça
-
87.
-
88.
-
89.Plus d’information
Ce texte porte sur l'utilisation d'AutoéVal, un logiciel d'assistance à l'écriture. Ce logiciel permet la mise en place d'un projet d'écriture complet dans lequel l'analyse du processus d'écriture tient une place prépondérante. Une expérience conduite auprès d'enfants novices en écriture (12 à 13 ans) a conduit à mettre en évidence des modifications significatives de leur processus d'écriture survenues lors de l'utilisation d'AutoéVal : nombre croissant d'outils utilisés, leur pertinence, diminution de la linéarité du processus et diversification des temps alloués à la planification, à la réalisation et à la révision. Il en ressort que l'utilisation de ce logiciel d'assistance à l'écriture est un moyen d'améliorer la prise de conscience du processus d'écriture pour mieux contrôler la tâche et indirectement améliorer la qualité du texte.
-
90.Plus d’information
En premier lieu, la note empirique de Simon Laflamme compare deux hebdomadaires de Sudbury – Le Voyageur et le Northern Life – et vise deux objectifs. Le premier est de distinguer, en Ontario, le contenu d'un média selon que la population à laquelle il s'adresse est franco-minoritaire ou anglo-majoritaire. Le second est d'apporter une contribution aux travaux qui mettent en évidence les lacunes de la sociologie des médias pour laquelle les médias et leurs destinataires sont emportés par un irrésistible mouvement d'homogénéisation animé par le capitalisme. Pour y parvenir, l'auteur a extrait tous les articles publiés en 2019 et les a soumis à des analyses textométriques ; il découvre alors que les contenus de ces deux journaux sont à la fois semblables et dissemblables. Il explique cette dualité en montrant que la situation d'une population franco-minoritaire au Canada n'est pas absolument différente de celle d'une population anglo- majoritaire, ce qui se reflète dans leurs médias, et en invoquant le principe de la dialectique des médias et de leurs destinataires.